Términos de servicio

  1. Definiciones

    • Día laboral

      Un día que no sea sábado, domingo o día festivo en Inglaterra cuando los bancos de Londres estén abiertos al público.
    • Cargos

      Los cargos pagaderos por el Cliente por el suministro de los Servicios por parte del Proveedor, según lo establecido en los Detalles del Contrato.
    • Condiciones

      Estos Términos de servicio del rebaño.
    • Contrato

      El contrato entre el Cliente y el Proveedor para el suministro de los Servicios de acuerdo con los Detalles del Contrato.
    • Control

      Se interpretará en consecuencia la propiedad efectiva de más del 50% del capital social emitido de una sociedad o la facultad legal de dirigir o provocar la dirección de la dirección general de la sociedad, y los controles, controlados y la expresión cambio de control.
    • Políticas obligatorias para el cliente

      Las políticas del Cliente según lo establecido en los Detalles del Contrato.
    • Materiales para el cliente

      Todos los materiales, equipos y herramientas, dibujos, especificaciones y datos suministrados por el Cliente al Proveedor.
    • Datos personales del cliente

      Cualquier dato personal que el Proveedor procese en relación con los Servicios en calidad de procesador en nombre del Cliente y que se detalle en los Detalles del Contrato.
    • Entregables

      Todos los documentos, productos y materiales desarrollados por el Proveedor o sus agentes, subcontratistas y personal como parte de o en relación con los Servicios en cualquier forma, incluidos, entre otros, programas de computadora, datos, informes y especificaciones (incluidos borradores) y el conjunto de Entregables Clave. en los Detalles del contrato.
    • RGPD UE

      Significa el Reglamento General de Protección de Datos ((UE) 2016/679), tal como tiene efecto en la legislación de la UE.
    • Término inicial

      El período establecido en los Detalles del Contrato, que también es el Plazo de Renovación .
    • Derechos de propiedad intelectual

      Todas las patentes, derechos de invención, modelos de utilidad, derechos de autor y derechos conexos, marcas registradas, marcas de servicio, nombres comerciales, comerciales y de dominio, derechos de imagen o apariencia comercial, derechos de buena voluntad o de demanda por usurpación, derechos de competencia desleal, derechos sobre diseños, derechos sobre software informático, derechos sobre bases de datos, derechos sobre topografía, derechos sobre información confidencial (incluidos conocimientos técnicos y secretos comerciales) y cualquier otro derecho de propiedad intelectual, en cada caso ya sea registrado o no registrado e incluidas todas las solicitudes y renovaciones o extensiones de dichos derechos, y todos los derechos o formas de protección similares o equivalentes en cualquier parte del mundo.
    • Políticas obligatorias

      Significa las Políticas Obligatorias del Cliente y las Políticas del Proveedor según sean aplicables a los Servicios.
    • Servicios

      Los servicios, incluidos, entre otros, los Entregables, que deberá proporcionar el Proveedor según lo establecido en los Detalles del Contrato.
    • Fecha de inicio de los servicios

      El día en el que el Proveedor deberá iniciar la prestación de los Servicios, según lo establecido en los Detalles del Contrato.
    • Niveles de servicio

      Los niveles de servicio acordados aplicables a los Servicios se establecen en los Detalles del Contrato.
    • DPI de proveedores

      Todos los Derechos de Propiedad Intelectual que subsisten en los Entregables, excluyendo cualquier Material del Cliente incorporado en ellos.
    • Políticas de proveedores

      Las Políticas de Proveedores que aplican al Contrato y que se identifican en los Detalles del Contrato.
    • RGPD del Reino Unido

      Tiene el significado que se le atribuye en el artículo 3(10) (complementado por el artículo 205(4)) de la Ley de Protección de Datos de 2018.
  2. Interpretación

    1. Una referencia a una ley o disposición legal es una referencia a ella en su versión modificada o promulgada de nuevo. Una referencia a una ley o disposición legal incluye cualquier legislación subordinada hecha bajo esa ley o disposición legal, según enmendada o promulgada nuevamente.
    2. Cualquier frase introducida por los términos incluyendo , incluir , en particular o cualquier expresión similar se interpretará como ilustrativa y no limitará el sentido de las palabras que preceden a esos términos.
    3. Una referencia a lo escrito o escrito incluye el correo electrónico.
  3. Inicio y término

    1. El Contrato comenzará en la fecha indicada en los Detalles del Contrato y continuará, a menos que se rescinda antes de acuerdo con sus términos.
    2. Sin perjuicio de la cláusula 11 ( rescisión ), cualquiera de las partes podrá rescindir el Contrato mediante notificación por escrito con una antelación no inferior a 3 meses y que no expirará antes del Plazo Inicial.
    3. Sujeto a que la notificación se entregue antes de la cláusula 3.2 y de conformidad con la cláusula 3.2, después del Plazo Inicial, el Contrato se renovará por Plazos de Renovación sucesivos hasta que cualquiera de las partes entregue una notificación por escrito con al menos 3 meses de antelación al final del Plazo de Renovación actual. Si se realiza dicha notificación, el Contrato terminará al final del Plazo de Renovación actual.
  4. Suministro de servicios

    1. El Proveedor deberá suministrar los Servicios al Cliente desde la Fecha de Inicio de los Servicios de conformidad con el Contrato.
    2. Al suministrar los Servicios, el Proveedor deberá:
      1. realizar los Servicios con cuidado y habilidad razonables;
      2. hacer todos los esfuerzos razonables para prestar los Servicios de acuerdo con la descripción del servicio establecida en los Detalles del Contrato
      3. Garantizar que los Entregables y todos los estándares y técnicas utilizados para proporcionar los Servicios sean de calidad satisfactoria.
      4. Cumplir con:
        1. todas las leyes, estatutos y reglamentos vigentes en cada momento; y
        2. las políticas obligatorias
        Disponiéndose que el Proveedor no será responsable bajo este acuerdo si, como resultado de dicho cumplimiento, incumple cualquiera de sus obligaciones bajo este acuerdo.
      5. cuidar razonablemente todos los Materiales del Cliente en su posesión y ponerlos a disposición del Cliente para que los recoja mediante notificación y solicitud razonables, siempre que el Proveedor pueda destruir los Materiales del Cliente si el Cliente no los recoge dentro de un período razonable después de la terminación. del contrato
    3. El Proveedor hará todos los esfuerzos razonables para cumplir con las fechas de desempeño o Niveles de Servicio, pero dichas fechas y niveles serán solo estimaciones y el tiempo de desempeño por parte del Proveedor no será la esencia de este acuerdo. Cuando las partes acuerden que los Niveles de Servicio requieren mejoras, el Proveedor hará todos los esfuerzos razonables para garantizar que los Niveles de Servicio vuelvan a estar en línea en el período acordado en ese momento por las partes.
  5. Obligaciones del cliente

    1. El Cliente deberá:
      1. cooperar con el Proveedor en todos los asuntos relacionados con los Servicios;
      2. proporcionar, de manera oportuna, la información que el Proveedor pueda requerir razonablemente y garantizar que sea precisa en todos los aspectos importantes;
      3. obtener y mantener todas las licencias y consentimientos necesarios y cumplir con toda la legislación pertinente según sea necesario para permitir que el Proveedor proporcione los Servicios.
    2. Si el cumplimiento por parte del Proveedor de sus obligaciones en virtud de este acuerdo se ve impedido o retrasado por cualquier acto u omisión del Cliente, sus agentes, subcontratistas, consultores o empleados, el Proveedor deberá:
      1. no será responsable de ningún costo, cargo o pérdida sufrida o incurrida por el Cliente que surja directa o indirectamente de dicha prevención o demora;
      2. tener derecho al pago de los Cargos a pesar de dicha prevención o retraso; y
      3. tendrá derecho a recuperar cualquier costo, cargo o pérdida adicional que el Proveedor sufra o incurra y que surja directa o indirectamente de dicha prevención o demora.
  6. Cargos y pago

    1. En contraprestación por la prestación de los Servicios por parte del Proveedor, el Cliente deberá pagar los Cargos.
    2. Cuando los Cargos se calculan en función del tiempo y/o de los materiales:
      1. las tarifas diarias del Proveedor para cada persona individual se calculan sobre la base de una jornada de ocho horas, trabajadas durante el horario comercial;
      2. cuando el Cliente haya aceptado por escrito horas extras, estas se cobrarán a una tasa de horas extras del 150 % de la tarifa diaria de forma prorrateada por cualquier tiempo trabajado por las personas que contrate en los Servicios fuera del horario comercial; y
      3. El Proveedor se asegurará de que cada persona que contrate complete hojas de tiempo para registrar el tiempo dedicado a los Servicios, y el Proveedor deberá indicar el tiempo dedicado por persona en sus facturas.
    3. Cuando los Cargos se calculen sobre la base de un precio fijo, el monto de dichos cargos y la frecuencia serán los establecidos en el Contrato.
    4. Todos los montos pagaderos por el Cliente excluyen los montos relacionados con el impuesto al valor agregado (IVA), que el Cliente además estará obligado a pagar al Proveedor al tipo vigente (si corresponde), sujeto a la recepción de una factura con IVA válida.
    5. El Proveedor deberá presentar facturas por los Cargos más IVA si corresponde al Cliente mensualmente por adelantado (precio fijo) o mensualmente vencido (tiempo y materiales). Cada factura incluirá toda la información de respaldo razonable requerida por el Cliente.
    6. El Cliente deberá pagar cada factura vencida y enviada por el Proveedor, dentro de los 14 días siguientes a su recepción, en una cuenta bancaria designada por escrito por el Proveedor.
    7. Sin perjuicio de cualquier otro derecho o recurso que pueda tener, si el Cliente no paga al Proveedor cualquier suma adeudada en virtud de este acuerdo en la fecha de vencimiento:
      1. el Cliente deberá pagar intereses sobre la suma vencida desde la fecha de vencimiento hasta el pago de la suma vencida, ya sea antes o después de la sentencia. Los intereses conforme a esta cláusula se acumularán cada día al 4% anual por encima de la tasa base del Banco de Inglaterra de vez en cuando, pero al 4% anual durante cualquier período en que esa tasa base sea inferior al 0%; y
      2. el Proveedor podrá suspender parte o la totalidad de los Servicios hasta que se haya realizado el pago total.
    8. El Proveedor podrá aumentar los Cargos anualmente con efecto a partir de cada aniversario de la fecha de este acuerdo de acuerdo con el aumento porcentual en el Índice de Precios Minoristas en el período de 12 meses anterior y el primer aumento de este tipo entrará en vigor el primer aniversario de la fecha de este acuerdo y se basará en la última cifra disponible del incremento porcentual en el Índice de Precios Minoristas.
    9. De vez en cuando, las partes pueden acordar que se requiere trabajo adicional fuera del alcance de los Servicios y en cuyo caso se aplicará la hoja de tarifas establecida en los Detalles del Contrato para dicho trabajo. La hoja de tarifas se incrementará de acuerdo con la cláusula 6.8.
  7. No captación y empleo

    El Cliente no deberá, sin el consentimiento previo por escrito del Proveedor, en ningún momento solicitar o persuadir al Proveedor ni emplear o intentar emplear a ninguna persona que esté, o haya estado, contratada como empleado, consultor o subcontratista del Proveedor. en la prestación de dichas Obras.
  8. Protección de Datos

    1. A los efectos de esta cláusula 8, los términos controlador , procesador , interesado , datos personales , violación de datos personales y procesamiento tendrán el significado que se les atribuye en el RGPD del Reino Unido.
    2. Ambas partes cumplirán con todos los requisitos aplicables de las Leyes de Protección de Datos Aplicables. Esta cláusula 8 es adicional, y no exime, elimina ni reemplaza las obligaciones o derechos de una parte según las leyes de protección de datos aplicables.
    3. Las partes han determinado que, a los efectos de las Leyes de Protección de Datos Aplicables, el Proveedor actuará como controlador de los datos personales cuando estos se procesen para los fines establecidos en la versión actual del Aviso de Privacidad del Proveedor (ver Políticas Obligatorias ).
    4. Cuando los Servicios requieran que el Proveedor procese Datos personales del Cliente, el Proveedor actuará como procesador.
    5. Sin perjuicio de la generalidad de la cláusula 8.2, el Cliente se asegurará de contar con todos los consentimientos y avisos apropiados necesarios para permitir la transferencia legal de los Datos personales del Cliente al Proveedor y/o la recopilación legal de los mismos por parte del Proveedor durante el período y propósitos del Contrato.
    6. En relación con los Datos personales del Cliente, el alcance, la naturaleza y la finalidad del procesamiento por parte del Proveedor, la duración del procesamiento y los tipos de datos personales y las categorías de los interesados ​​se establecerán en el Contrato cuando sea aplicable.
    7. Sin perjuicio de la generalidad de la cláusula 8.2, el Proveedor deberá, en relación con los Datos Personales del Cliente:
      1. procesar esos Datos personales del Cliente solo siguiendo las instrucciones documentadas del Cliente (que se establecen en el Contrato correspondiente), a menos que las Leyes aplicables exijan al Proveedor que procese esos Datos personales del Cliente ( Propósito ). Cuando el Proveedor se base en las Leyes Aplicables como base para procesar los Datos del Procesador del Cliente, el Proveedor deberá notificarlo al Cliente antes de realizar el procesamiento requerido por las Leyes Aplicables, a menos que dichas Leyes Aplicables prohíban al Proveedor notificarlo así al Cliente por motivos importantes de interés público. El Proveedor informará al Cliente si, en opinión del Proveedor, las instrucciones del Cliente infringen las Leyes de Protección de Datos Aplicables;
      2. implementar las medidas técnicas y organizativas establecidas en las Políticas del Proveedor para proteger contra el procesamiento no autorizado o ilegal de los Datos personales del Cliente y contra la pérdida, destrucción o daño accidental de los Datos personales del Cliente, que el Cliente ha revisado y confirma que son apropiados para el daño. que puedan resultar del procesamiento no autorizado o ilegal o de la pérdida, destrucción o daño accidental y la naturaleza de los datos a proteger, teniendo en cuenta el estado del desarrollo tecnológico y el costo de implementación de cualquier medida;
      3. garantizar que todo el personal contratado y autorizado por el Proveedor para procesar Datos personales del Cliente se haya comprometido a mantener la confidencialidad o esté bajo una obligación de confidencialidad adecuada, ya sea legal o consuetudinaria;
      4. ayudar al Cliente en la medida de lo posible (teniendo en cuenta la naturaleza del procesamiento y la información disponible para el Proveedor), y a costa del Cliente y solicitud por escrito, para responder a cualquier solicitud de un interesado y garantizar el cumplimiento por parte del Cliente. con sus obligaciones bajo las Leyes de Protección de Datos Aplicables con respecto a seguridad, notificaciones de violaciones, evaluaciones de impacto y consultas con autoridades supervisoras o reguladores;
      5. notificar al Cliente sin demora indebida cuando tenga conocimiento de una violación de datos personales que involucre los Datos personales del Cliente;
      6. por indicación escrita del Cliente, eliminar o devolver los Datos personales del Cliente y sus copias al Cliente al finalizar el acuerdo, a menos que la Ley aplicable exija al Proveedor continuar procesando esos Datos personales del Cliente. A los efectos de esta cláusula 8.7(f), los Datos personales del Cliente se considerarán eliminados cuando ya no puedan ser utilizados por el Proveedor; y
      7. mantendrá registros para demostrar su cumplimiento con esta cláusula 8 y permitirá auditorías razonables por parte del Cliente o del auditor designado por el Cliente, para este propósito, mediante notificación razonable por escrito.
    8. El Cliente proporciona su autorización general previa para que el Proveedor designe procesadores para procesar los Datos personales del Cliente.
  9. Propiedad intelectual

    1. El Proveedor y sus licenciantes conservarán la propiedad de todos los DPI del Proveedor. El Cliente y sus licenciantes conservarán la propiedad de todos los derechos de propiedad intelectual de los Materiales del Cliente.
    2. El Cliente otorga al Proveedor una licencia totalmente pagada, mundial, no exclusiva, libre de regalías e intransferible para copiar y modificar los Materiales del Cliente durante la vigencia del Contrato con el fin de proporcionar los Servicios al Cliente de acuerdo con el Contrato.
    3. El Cliente mantendrá al Proveedor indemnizado en su totalidad por cualquier suma otorgada por un tribunal contra el Proveedor como resultado de o en conexión con cualquier reclamo presentado contra el Proveedor por infracción de los derechos de un tercero (incluido cualquier derecho de propiedad intelectual) que surja de , o en relación con, la recepción o el uso de los Materiales del Cliente por parte del Proveedor.
  10. Limitación de responsabilidad

    1. Las referencias a la responsabilidad en esta cláusula 10 incluyen todo tipo de responsabilidad que surja en relación con el Contrato, incluida, entre otras, la responsabilidad contractual, el agravio (incluida la negligencia), la tergiversación, la restitución o de otro tipo.
    2. Nada en esta cláusula 8 limitará las obligaciones de pago del Cliente en virtud del Contrato.
    3. Nada en el Contrato limitará o excluirá la responsabilidad del Proveedor por:
      1. Muerte o lesión personal causada por su negligencia, o la negligencia de su personal, agentes o subcontratistas;
      2. Fraude o tergiversación fraudulenta; y
      3. Incumplimiento de los términos implícitos en el artículo 2 de la Ley de Suministro de Bienes y Servicios de 1982 (título y posesión tranquila) o cualquier otra responsabilidad que no pueda limitarse ni excluirse por la ley aplicable.
    4. Sujeto a la cláusula 10.1, el Proveedor no será responsable ante el Cliente, ya sea por contrato, agravio (incluida negligencia), por incumplimiento del deber legal o de otro modo, que surja en virtud de este acuerdo o en conexión con él, por:
      1. Pérdida de beneficios;
      2. Pérdida de ventas o negocios;
      3. Pérdida de acuerdos o contratos;
      4. Pérdida de ahorros previstos;
      5. Pérdida de uso o corrupción de software, datos o información;
      6. Pérdida o daño al fondo de comercio; y
      7. Cualquier pérdida indirecta o consecuente.
    5. Sujeto a la cláusula 10.1, la responsabilidad total del Proveedor ante el Cliente, ya sea por contrato, agravio (incluida negligencia), incumplimiento de obligaciones legales o de otro modo, que surja en virtud o en conexión con el Contrato, se limitará a £ 100 000 con ochenta por ciento (80%) de los Cargos anuales promedio (calculados con referencia a los Cargos en períodos sucesivos de 12 meses a partir de la Fecha de inicio de los Servicios ) pagados por el Cliente en virtud del Contrato.
    6. Las condiciones implícitas en las secciones 3 y 5 de la Ley de Suministro de Bienes y Servicios de 1982 están, en la máxima medida permitida por la ley, excluidas de este acuerdo.
    7. A menos que el Cliente notifique al Proveedor que tiene la intención de presentar un reclamo con respecto a un evento dentro del período de notificación, el Proveedor no tendrá responsabilidad por ese evento. El período de notificación de un evento comenzará el día en que el Cliente tuvo conocimiento, o debería haber tenido razonablemente conocimiento, de la ocurrencia del evento y expirará a los 6 meses de esa fecha. La notificación debe realizarse por escrito y debe identificar el evento y los motivos del reclamo con detalle razonable.
  11. Terminación

    1. Sin afectar ningún otro derecho o recurso disponible para ella, cualquiera de las partes del Contrato podrá rescindirlo con efecto inmediato mediante notificación por escrito a la otra parte si:
      1. La otra parte comete un incumplimiento sustancial de cualquier término del Contrato cuyo incumplimiento es irremediable o (si dicho incumplimiento es remediable) no subsana ese incumplimiento dentro de un período de 14 días después de haber sido notificado por escrito para hacerlo;
      2. La otra parte toma cualquier paso o acción en relación con su entrada en administración, liquidación provisional o cualquier convenio o acuerdo con sus acreedores (que no sea en relación con una reestructuración solvente), siendo liquidada (ya sea voluntariamente o por orden judicial, a menos que con el propósito de un solvente.
      3. Reestructurar, designar síndico a cualquiera de sus activos o cesar sus actividades;
      4. La otra parte suspende o amenaza con suspender, o cesa o amenaza con dejar de realizar todo o una parte sustancial de su negocio; o
      5. La situación financiera de la otra parte se deteriora hasta tal punto que, en opinión de la parte que rescinde el Contrato, se ha puesto en peligro la capacidad de la otra parte para cumplir adecuadamente sus obligaciones en virtud del Contrato.
    2. Sin afectar ningún otro derecho o recurso disponible para él, el Proveedor puede rescindir el Contrato con efecto inmediato mediante notificación por escrito al Cliente si el Cliente no paga cualquier monto adeudado en virtud del Contrato en la fecha de vencimiento del pago y permanece en mora no menos de 30 días después de haber sido notificado por escrito para realizar dicho pago
    3. Por terminación del Contrato por cualquier motivo:
      1. El Cliente pagará al Proveedor todas las facturas pendientes de pago y los intereses del Proveedor de acuerdo con los cargos y condiciones de pago acordados y, con respecto a los Servicios suministrados pero para los cuales no se ha presentado factura, el Proveedor podrá presentar una factura, que también será pagadero de acuerdo con los cargos y condiciones de pago acordados;
      2. La terminación del Contrato no afectará ninguno de los derechos y recursos de las partes que se hayan acumulado al momento de la terminación, incluido el derecho a reclamar daños y perjuicios con respecto a cualquier incumplimiento del Contrato que existiera en la fecha de terminación o antes; y
      3. Cualquier disposición del Contrato que expresa o implícitamente tenga la intención de entrar o continuar en vigor en o después de la terminación permanecerá en pleno vigor y efecto.
  12. General

    1. Fuerza mayor

      Ninguna de las partes incumplirá el Contrato ni será responsable por el retraso en el cumplimiento o el incumplimiento de cualquiera de sus obligaciones en virtud del Contrato si dicho retraso o incumplimiento resulta de eventos, circunstancias o causas fuera de su control razonable.
    2. Cesión y otros tratos

      1. El Cliente no cederá, transferirá, cobrará, subcontratará, declarará un fideicomiso ni negociará de ninguna otra manera con ninguno o todos sus derechos y obligaciones en virtud del Contrato sin el consentimiento previo por escrito del Proveedor.
      2. El Proveedor no cederá, transferirá, cobrará, subcontratará, declarará un fideicomiso ni negociará de ninguna otra manera con ninguno o todos sus derechos en virtud del Contrato sin el consentimiento previo por escrito del Cliente.
    3. Confidencialidad

      1. Cada parte se compromete a no revelar en ningún momento a ninguna persona ninguna información confidencial relativa a los negocios, asuntos, clientes o proveedores de la otra parte, excepto según lo permitido por la cláusula 11.3(b).
      2. Cada parte puede revelar la información confidencial de la otra parte:
        1. A sus empleados, funcionarios, representantes, subcontratistas o asesores que necesiten conocer dicha información para efectos del cumplimiento de las obligaciones de la parte bajo el Contrato. Cada parte deberá garantizar que sus empleados, funcionarios, representantes, subcontratistas o asesores a quienes revela información confidencial de la otra parte cumplan con esta cláusula 12.3; y
        2. Según lo requiera la ley, un tribunal de jurisdicción competente o cualquier autoridad gubernamental o reguladora.
      3. Ninguna de las partes utilizará la información confidencial de otra parte para ningún propósito que no sea el de cumplir con sus obligaciones en virtud del Contrato.
    4. Acuerdo completo

      1. El Contrato y los documentos a los que se hace referencia en él constituyen el acuerdo completo entre las partes y reemplaza y extingue todos los acuerdos, promesas, seguridades, garantías, representaciones y entendimientos anteriores entre ellas, ya sean escritos u orales, relacionados con su objeto.
      2. Cada parte acepta que no tendrá recursos con respecto a cualquier declaración, representación, seguridad o garantía (ya sea hecha de manera inocente o negligente) que no esté establecida en el Contrato. Cada parte acepta que no tendrá ningún reclamo por tergiversación inocente o negligente basada en cualquier declaración en el Contrato.
    5. Variación

      Ninguna variación del Contrato será efectiva a menos que se haga por escrito y esté firmada por las partes (o sus representantes autorizados), salvo que se incrementen los Cargos.
    6. Exención

      1. Renunciar a ese o cualquier otro derecho o recurso; o
      2. Impedir o restringir el ejercicio posterior de ese o cualquier otro derecho o recurso.
    7. Ruptura

      Si cualquier disposición o parte del Contrato es o pasa a ser inválida, ilegal o inaplicable, se considerará modificada en la medida mínima necesaria para que sea válida, legal y ejecutable. Si dicha modificación no fuera posible, se entenderá suprimida la disposición o parte de la disposición correspondiente. Cualquier modificación o eliminación de una disposición o parte de una disposición conforme a esta cláusula no afectará la validez y aplicabilidad del resto del Contrato.
    8. Avisos

      1. Cualquier notificación u otra comunicación entregada a una parte en virtud del Contrato o en relación con este se realizará por escrito y se dirigirá a esa parte a su domicilio social o a cualquier otra dirección que esa parte haya especificado a la otra parte por escrito de conformidad con lo pagado primero. correo postal u otro servicio de entrega al siguiente día hábil, mensajería comercial o correo electrónico (a la dirección indicada en los Detalles del contrato para cada representante).
      2. Se considerará recibida una notificación u otra comunicación: si se entrega personalmente, cuando se deja en la dirección mencionada en la cláusula 12.8(a); si se envía por correo prepago de primera clase u otro servicio de entrega el siguiente día hábil, a las 9:00 a. m. del segundo día hábil después de la publicación; si se entrega por mensajería comercial, en la fecha y hora en que se firme el recibo de entrega del mensajero; o, si se envía por correo electrónico, un día hábil después de la transmisión.
      3. Las disposiciones de esta cláusula no se aplicarán a la notificación de ningún procedimiento u otros documentos en cualquier acción legal.
    9. Derechos de terceros

      Nadie que no sea una de las partes del Contrato tendrá derecho a hacer cumplir cualquiera de sus términos.
    10. Ley que rige

      El Contrato, y cualquier disputa o reclamación (incluidas disputas o reclamaciones no contractuales) que surjan de o en conexión con él o su objeto o formación, se regirán e interpretarán de conformidad con las leyes de Inglaterra y Gales.
    11. Jurisdicción

      Cada parte acepta irrevocablemente que los tribunales de Inglaterra y Gales tendrán jurisdicción exclusiva para resolver cualquier disputa o reclamo (incluidas disputas o reclamos no contractuales) que surjan de o en conexión con el Contrato o su objeto o formación.